דף הבית » טעויות נפוצות בבית הספר » כל מה שצריך לדעת על: טעויות נפוצות במילים בעברית

כל מה שצריך לדעת על: טעויות נפוצות במילים בעברית

טעויות נפוצות במילים בעברית

השפה העברית היא השפה הרשמית של ישראל והיא מדוברת על ידי יהודים בכל העולם. זוהי שפה שמית ששורשיה בכנענית העתיקה. הוא עבר שינויים רבים במהלך השנים, אך הוא עדיין שומר על הצלילים והשורשים המקוריים שלו.

השפה העברית היא אחת השפות העתיקות ביותר בשימוש כיום, עם שורשים שמקורם בכנענית העתיקה. הוא עבר שינויים רבים במהלך השנים, אך הוא עדיין שומר על הצלילים והשורשים המקוריים שלו.

השפה העברית היא שפה שמית ממשפחת האפרו-אסיאתיים. מדובר על יותר מתשעה מיליון בני אדם בעיקר בישראל, אך גם בשטחים הפלסטיניים, ירדן, לבנון וסוריה. העברית נכתבת עם אלפבית עברי מסורתי המורכב מ-22 אותיות. השפה הושפעה משפות סמוכות אחרות כמו ארמית ופיניקית.

הנה כמה טעויות נפוצות בלימוד עברית.

• טעויות הגייה: Gutturals

עבור דוברי שפות ילידיות של מגוון שפות עברית נראית כאחת השפות הקשות יותר. דוברי אנגלית במיוחד מתקשים להשמיע חלק מהצלילים הטבועים בשפה העברית.

העברית, כמו ערבית או גרמנית, עושה שימוש רב בצלילים גרוניים, שאנו משמיעים עם החלק האחורי של הגרון. צלילים אלו יכולים להיות קשים ללמידה של מתחילים. הבה נבחן את הצלילים הללו ונלמד כיצד לבטא אותם נכון.

• ח (חט) וכ/ך (חף)

דוברי עברית רבים שאינם שפת אם בוחרים “לטשטש” את הצליל הזה על ידי השמעת צליל “H” חלש במקום להפיק אותו בצורה נכונה. זה לא רק נשמע נורא, אלא שזה גם עלול לגרום לאי הבנות מכיוון שמדי פעם ההחלפה הזו עשויה להצביע על כך שאנו משתמשים במילה אחרת לגמרי. לדוגמה, לכינוי “אל/בשבילך” יש גם צורת יחיד בגוף שלישי לה (לה) וגם צורת יחיד נקבה בגוף שני לך (לאח).

• ר (resh)

מכתב זה הוא למעשה פריקטיבי אובולארי קולי, לא גרוני. אבל למטרותינו, חשוב לזכור שרוב דוברי העברית העכשוויים משמיעים את צליל ה”ר” עם החך העליון והעורף, ולא עם קצה הלשון או השיניים.

זה דורש קצת תרגול כדי לקבל את זה מושלם מכיוון שהסאונד הזה שונה מאוד מצליל ה”R” שמשמיעים רוב דוברי האנגלית. הצליל דומה לכמה צרפתים מבטאים את האות “ר”. השיטה הקלה ביותר לבטא את זה נכון היא לחזור על ההגייה עד שהיא נשמעת קרובה לאיך שהישראלים מבטאים אותה.

• טעויות בסדר מילים

צירופי שמות תואר

חשוב לזכור שבעברית, שמות תואר משמשים בדרך כלל בשילוב עם שמות העצם שהם מתארים. מכיוון שזה ההיפך הגמור מאיך שאנחנו רגילים לעשות דברים באנגלית, רצוי לתרגל הרבה את מאפיין השפה הזה כדי למנוע טעויות כאלה בדיבור עברית.

תארי השייכות

שם התואר הרכושני צריך לבוא לפני שם העצם כאשר מבטאים רכושנות בעברית. למרות שצורה זו אכן מופיעה באנגלית – קחו בחשבון את הביטוי “ילד שלי” – הרצף הנפוץ שאנו משתמשים בו הוא הפוך.

כללי זכר ונקבה בעברית

לכל שם עצם בעברית ניתן אחד משני מגדרים: זכר או נקבה. בעברית, אין דבר כזה שם עצם נייטרלי מגדר. לכן אתה עשוי להניח שזה יהיה מאתגר לזהות את המגדר של חלק מהמונחים הללו. למרבה המזל, יש עיקרון כללי אחד שיכול לעזור לך במצב זה. סביר להניח שמין של מילה הוא נקבה אם היא מסתיימת ב- ת או ה-. בכל מקרה אחר, זה כנראה זכר.

תלוי אם המונח הוא זכר או נקבה, יש דרכים שונות להעלות אותו ברבים בעברית.

• תוסיף –ים לסוף המילה לשמות עצם בזכר.

• אתה משמיט את ה- או ה- ת ומוסיף את ה- ות לשמות עצם נשיים.

דבר נוסף שכדאי לזכור הוא שכינויי גוף שני ושלישי בעברית לובשים צורות מגדריות שונות.

מילון האקדמיה ללשון

מילון האקדמיה ללשון הוא מילון של כל המילים והביטויים המשמשים באקדמיה ללשון. הוא כולל הגדרות, דוגמאות, הגייה, מילים נרדפות ואנטונימים.

המילון מכיל מידע על למעלה מ-62 שפות שונות עם יותר מ-10,000 ערכים. המילון מתעדכן באופן שוטף כדי להתעדכן במילים וביטויים חדשים הנמצאים בשימוש באקדמיה ללשון.

המילון של האקדמיה ללשון הוא משאב נהדר עבור סטודנטים, מורים ופרופסורים כאחד, שכן הוא עוזר להם ללמוד על מילים חדשות או לגלות עוד על מילים ישנות.

 

אהבתם? שלחו לחבר\ה שחייב\ת לדעת גם!

דילוג לתוכן